通訳翻訳ジャーナル 2023年1月号
イカロス出版 / 2022年11月21日 / 全123ページ
目次
- 広告
- 広告
- 広告
- 目次
- 業界の最新情報をお届け PICK UP TOPICS 通訳・翻訳・通訳ガイド・機械翻訳・NEW BOOKS
- 連載 ボーダーレス通訳者・翻訳者通信 第10回 通訳者・翻訳者 相川知子さん
- Special Report 戯曲翻訳家がつくる新しい翻訳劇のかたち トランスレーション・マターズの上演プロジェクトに迫る
- 名作125作が1冊に!『小学館世界J文学館』刊行
- Event Report 日本通訳翻訳フォーラム2022 第31回JTF翻訳祭2022
- 『通訳翻訳ジャーナル』特別編集の本
- 【特集】発注側はどこを見ているのか 選ばれる通訳者・翻訳者になるために 〇ソースクライアントに聞く 仕事を依頼したい通訳者・翻訳者とは 〇通訳・翻訳会社推薦!選ばれる通訳者・翻訳者はここが違う 〇ソースクライアントの評価ポイントはここだ!通訳編・翻訳編 〇翻訳エージェントに聞く 翻訳会社にもクライアントにも評価される翻訳者とは?
- 【連続企画】未来を切りひらく通訳・翻訳の仕事 Vol.4 外国人コミュニティ
- 旅のヒントBOOK
- ポルトガル語、トルコ語、 インドネシア語、ヒンディー語…「その他の言語」の通訳者&翻訳者
- 誌上翻訳コンテスト ゲーム編 課題文発表
- 誌上翻訳コンテスト 児童書編 結果発表&講評
- やってみよう 通訳・翻訳自習ドリル ●出版翻訳児童書の翻訳ドリル ●通訳専門分野の通訳に挑戦【製薬編】 ●産業翻訳特許翻訳入門ドリル
- バックナンバーのご案内
- 広告
- Pick Up Topics
- 広告
- 広告
- 広告
- 目次
- 業界の最新情報をお届け PICK UP TOPICS 通訳・翻訳・通訳ガイド・機械翻訳・NEW BOOKS
- 連載 ボーダーレス通訳者・翻訳者通信 第10回 通訳者・翻訳者 相川知子さん
- Special Report 戯曲翻訳家がつくる新しい翻訳劇のかたち トランスレーション・マターズの上演プロジェクトに迫る
- 名作125作が1冊に!『小学館世界J文学館』刊行
- Event Report 日本通訳翻訳フォーラム2022 第31回JTF翻訳祭2022
- 『通訳翻訳ジャーナル』特別編集の本
- 【特集】発注側はどこを見ているのか 選ばれる通訳者・翻訳者になるために 〇ソースクライアントに聞く 仕事を依頼したい通訳者・翻訳者とは 〇通訳・翻訳会社推薦!選ばれる通訳者・翻訳者はここが違う 〇ソースクライアントの評価ポイントはここだ!通訳編・翻訳編 〇翻訳エージェントに聞く 翻訳会社にもクライアントにも評価される翻訳者とは?
- 【連続企画】未来を切りひらく通訳・翻訳の仕事 Vol.4 外国人コミュニティ
- 旅のヒントBOOK
- ポルトガル語、トルコ語、 インドネシア語、ヒンディー語…「その他の言語」の通訳者&翻訳者
- 誌上翻訳コンテスト ゲーム編 課題文発表
- 誌上翻訳コンテスト 児童書編 結果発表&講評
- やってみよう 通訳・翻訳自習ドリル ●出版翻訳児童書の翻訳ドリル ●通訳専門分野の通訳に挑戦【製薬編】 ●産業翻訳特許翻訳入門ドリル
- バックナンバーのご案内
- 広告
- Pick Up Topics
- 今何が売れているのか? 翻訳出版社最前線 (株)化学同人
- ビジネスパートナー エージェントを探せ Vol.199 かえで翻訳株式会社
- 翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から Vol.186 服部京子
- 後進への招待状 ようこそ!日英・英日翻訳の世界へ
- 読者プレゼント
- TSUHON INFORMATION
- 奥付
- 新刊案内
- 広告
※このデジタル雑誌には目次に記載されているコンテンツが含まれています。それ以外のコンテンツは、本誌のコンテンツであっても含まれていません のでご注意ください。
※電子版では、紙の雑誌と内容が一部異なる場合や、掲載されないページがある場合があります。