通訳翻訳ジャーナル 2025WINTER
イカロス出版 / 2024年11月21日 / 全131ページ
【大特集】難度は高いが根強いニーズ メディカル分野の通訳・翻訳
通訳・翻訳業界の中でも、メディカル(医療・医薬・医学)は常に安定した需要があり、翻訳者・通訳者が求められている分野の一つだ。高度な専門知識が必要なため、通翻訳者への報酬も比較的高くなる傾向がある。そんな注目のメディカル分野の通訳・翻訳を詳しく解説。
目次
- (広告)サン・フレアアカデミー
- 目次
- 業界の最新情報をお届け PICK UP TOPICS 通訳・翻訳・通訳ガイド・機械翻訳・NEW BOOKS
- 【連載】ボーダーレス通訳者・翻訳者通信 第18回 翻訳者 ヘレンハルメ美穂さん
- 「通訳翻訳ジャーナル」新刊書籍のご案内
- [Special Report]通訳者の仕事 同時通訳現場に密着
- 【大特集】難度は高いが根強いニーズ メディカル分野の通訳・翻訳
- [CONTENTS]
- 【翻訳編】メディカル分野の翻訳の仕事とは
- 製薬業界と翻訳ニーズの現状
- 製薬会社と翻訳会社に聞く メディカル翻訳×MT 最新事情
- [Interview]プロの働き方×メディカル翻訳
- 翻訳会社に聞く 最新動向&参入するには
- 【通訳編】メディカル分野の通訳の仕事とは
- 通訳会社に聞く 最新動向&参入するには
- [Interview]プロの働き方×メディカル通訳
- 医療通訳の仕事 最新事情
- メディカル分野 通訳者・翻訳者 求人情報
- メディカル翻訳者になるための方法&スキルアップ法
- メディカル分野の通訳・翻訳が学べるスクール・講座
- (広告)サン・フレアアカデミー
- 目次
- 業界の最新情報をお届け PICK UP TOPICS 通訳・翻訳・通訳ガイド・機械翻訳・NEW BOOKS
- 【連載】ボーダーレス通訳者・翻訳者通信 第18回 翻訳者 ヘレンハルメ美穂さん
- 「通訳翻訳ジャーナル」新刊書籍のご案内
- [Special Report]通訳者の仕事 同時通訳現場に密着
- 【大特集】難度は高いが根強いニーズ メディカル分野の通訳・翻訳
- [CONTENTS]
- 【翻訳編】メディカル分野の翻訳の仕事とは
- 製薬業界と翻訳ニーズの現状
- 製薬会社と翻訳会社に聞く メディカル翻訳×MT 最新事情
- [Interview]プロの働き方×メディカル翻訳
- 翻訳会社に聞く 最新動向&参入するには
- 【通訳編】メディカル分野の通訳の仕事とは
- 通訳会社に聞く 最新動向&参入するには
- [Interview]プロの働き方×メディカル通訳
- 医療通訳の仕事 最新事情
- メディカル分野 通訳者・翻訳者 求人情報
- メディカル翻訳者になるための方法&スキルアップ法
- メディカル分野の通訳・翻訳が学べるスクール・講座
- 志望者に役立つおすすめ書籍&Webサイト
- 【翻訳編】医薬翻訳の和訳と英訳のコツ
- 【通訳編】メディカル通訳の魅力と必要スキル&通訳前の準備とポイント
- メディカル分野の通訳・翻訳レッスン(うしろからご覧ください)
- コンテストで通訳者・翻訳者 デビュー!
- 誌上翻訳コンテスト マンガ(日英翻訳)編 課題文発表
- 誌上翻訳コンテスト YA編 結果発表&講評
- イカロスMOOK「通訳翻訳ジャーナル」特別編集のご案内
- 「ほんやく検定」のご案内
- Event Report
- 読者プレゼント
- ●産業翻訳IR翻訳入門講座
- ●通訳通訳力アップドリル
- ●出版翻訳ミステリ小説翻訳ドリル
- やってみよう 通訳・翻訳自習ドリル
- 「通訳翻訳ジャーナル」バックナンバーのご案内
- 今何が売れているのか? 翻訳出版社最前線 明石書店
- ビジネスパートナーエージェントを探せ! Vol.207 (株)通訳翻訳舎
- 翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から Vol.194 木下淳子
- 後進への招待状 ようこそ!翻訳・通訳の世界へ
- TSUHON INFORMATION
- 次号予告奥付
- 「通訳翻訳ジャーナル」関連書籍のご案内
- (広告)インタースクール
※このデジタル雑誌には目次に記載されているコンテンツが含まれています。それ以外のコンテンツは、本誌のコンテンツであっても含まれていません のでご注意ください。
※電子版では、紙の雑誌と内容が一部異なる場合や、掲載されないページがある場合があります。